「華人戴明學院」是戴明哲學的學習共同體 ,致力於淵博型智識系統的研究、推廣和運用。 The purpose of this blog is to advance the ideas and ideals of W. Edwards Deming.

2008年10月1日 星期三

劉振老師紀念獎 Liu Cheng Award

要旨

創立東海戴明學者講座的主旨,要紀念東海大學的一些老師、學長:高禩瑾先生王錦堂先生劉振 (Liu Cheng ) 先生吳玉印(Yuin Wu)先生張忠樸先生等人。


我個人認為劉振老師在「出版和翻譯」上貢獻頗大(就其範圍);編輯出十來年的「品質管制月刊」(幾乎無錯字);翻譯方面,請參考樣本: 劉振 品管九講 譯者序言 (1970) 。細心讀這篇的人一定了解當時翻譯和出版條件的"艱辛"以及他們編書和翻譯上的用心良苦.....

我更想起 Deming博士在法國的讚美:法文版的『 轉危為安』,比原文出色。我想,Deming博士從與日本和台灣等地的交往經驗知道,翻譯是重要的、甚至根本的,如此,知識之傳遞,才可大可久。

翻譯書籍一向是台灣市場的主力然而儘管編者與譯者的品質影響書市和廣大讀者,他們通常只能當生意經制度的幕後英雄,長期受到漠視。因此,我們希望表彰某些還沒得過官方獎勵的編者和譯者。



資源提供者:財團法人 人文促進教育基金會、捐贈者

主事者:執行董事 鍾 漢清



Liu Cheng Award for contribution to knowledge exchange through editing and translation

(Sponsored by The Humanism Promotion & Education Fund, Taiwan)

Winners

2008

贊詞

汪永祺先生;

開拓台灣在概率學、統計學、系統學、英文學習、散文等領域之翻譯有成。本基金會致贈紀念品一件,以表崇高敬意。,

永安 先生:

翻譯著作等身,豐富了台灣知識領域和思想境界,拓展了漢文的譯藝。本基金會致贈紀念品一件,以表崇高敬意。













沒有留言:

網誌存檔