品質眾生相 (47)
H&M等制衣商簽孟加拉安全協議
2013年05月14日
A.M. Ahad/Associated Press
救援人員在4月24日坍塌的工廠建築物現場,目前廢墟清理和搜救工作已基本完成。死亡人數已多達1127人。
上個月,孟加拉國名為拉納廣場(Rana Plaza)工廠區發生坍塌,致使超過1100人死亡。之後,幾家全球最大的成衣公司,受到了改善該國制衣廠工作條件的巨大壓力。周一,這些公司就一項里程碑式的計劃達成了共識,他們將會出資增強消防安全,改善工廠環境。
勞工和消費者團體稱讚該協議是一項重大突破。與此同時,孟加拉國政府也針對4月24日發生在首都達卡郊外的拉納廣場的慘劇,採取了應對措施。在最近兩天時間裡,政府承諾提高制衣廠工人薪資、修改勞動法規、簡化成立工會要求。
國際品牌和孟加拉國政府同時公布的措施,標誌着一個重大轉
變。多年來,孟加拉國見證了全球制衣產業中一些最惡劣的用工行為。其工資水平為世界最低,起薪大約為每月37美元(約合227元人民幣),工廠的條件通常
不安全。可是國際品牌往往會努力推卸有關這些問題的直接責任,而政府通常並不熱心保護工人的權利。
但拉納廣場事件是制衣業歷史上死亡人數最多的事故,產生了
巨大的要求變革的壓力。瑞典零售業巨頭H&M和廣受歡迎的Zara連鎖店的所屬公司Inditex,在周一上午簽署支持安全計劃。幾個小時內,荷
蘭零售商C&A也簽署協議,英國廉價零售商店Primark和樂購(Tesco)也加入其中。
「對於我們來說,消防安全和建築安全是極其重要的問題,我
們在該領域投入了很多努力與資源,」H&M可持續發展部門負責人海倫娜·赫耳墨松(Helena
Helmersson)說。「有了這項承諾,我們現在可以在這個問題上產生更大的影響。我們希望大家簽署協議,組成廣泛的聯盟,從而保證該協議能夠在當地
有效地發揮作用。」
H&M是孟加拉國最大的服裝購買商,人們認為該公司簽署協議對其他品牌產生了影響。該協議要求在西方零售商的資助下,對工廠安全進行獨立、嚴格的檢查,面對公眾問責,進行強制性維修和翻新。協議還提升了工人及工會的作用,以便確保工廠安全。
「H&M簽署協議的決定是至關重要的,」工人權利
共同體(Worker Rights Consortium)執行總監斯科特·諾瓦(Scott
Nova)說。「H&M甚至超越了沃爾瑪(Walmart),是孟加拉國最大的成衣生產商。該協議現在有了很強的動力。」這家總部設在華盛頓的工
廠監督團體,受到美國175所學院和大學的支持。
勞
工團體和其他組織已經在嘗試向包括沃爾瑪和蓋璞
(Gap)在內的其他品牌施壓,要求他們簽署該協議。「過去6個月,孟加拉國發生了多起工廠事故,包括拉納廣場事故,那裡正在上演悲劇。我們代表在事故中
喪生的逾1250名紡織工人,呼籲這些公司做出正確的事,」國際網絡工會(UNI Global Union)秘書長菲利普·J·詹寧斯(Philip
J. Jennings)說。「這是一個非黑即白,事關生死的問題。」
有超過90萬人在網上請願,要求蓋璞簽署該協議。但該公司不願接受這項協議的法律約束力,因而拒絕簽署協議,並表示該公司已經僱傭了一名消防檢查者,還承諾提供2200萬美元貸款改善工廠環境。
卡文克萊(Calvin
Klein)、湯美費格(Tommy
Hilfiger)和艾索德(Izod)的母公司菲力士泛優遜(PVH)宣布將簽署該項協議。PVH此前已經簽署了這項提議擴展前的版本。新計劃將持續五
年,而上一份計劃僅持續兩年時間。周一,PVH還宣布,作為新計劃的一部分,將提供250萬美元,作為工廠安全改進的開銷。
同時,孟加拉國內閣在周一批准了對勞動法的修改,但修改還需要經過議會通過。孟加拉國總理的高級顧問高和·里茲維(Gowher Rizvi)表示,法規修改是政府逐步遵守國際勞工標準,提高工作條件的努力的一部分。
里茲維在電話採訪中表示,「工人安全和工人福利現在已經被提到首要的位置。」他說,對於這些修改的探討在拉納廣場(Rana Plaza)坍塌前就開始了,但他同意這場災難加強了對於改革的壓力。
他形容制衣業對孟加拉國的重要性說,「這是只下金蛋的鵝,不應殺鵝取卵。我們必須讓它發展壯大,必須扶持它。這就意味着要公平地對待工人。」
孟加拉國現在是世界第二大服裝出口國,僅次於中國。該國的低工資和監管缺失,幫助該國吸引了來自西方零售商和服裝品牌數十億美元訂單。這裡不僅工資是全世界最低的,而工會也因為在組建中遇到了障礙,而難以在服裝工廠中出現。一些試圖組建工會的工人遭到了解僱或受到了騷擾。
孟加拉國勞工部長米凱爾·施帕(Mikail
Shipar)稱,周一內閣還取消了一項苛刻的限制。根據現行規定,組織者必須向政府出具一份名單,以顯示一家工廠內至少有30%的工人想要組建工會。但
這份名單最後將被轉交給工廠主,來驗證這些姓名的真實性。這一步驟被一些工廠主用來從事工會破壞活動,並解僱工會支持者。
這份名單將不會再轉交給工廠主,施帕說,去除了「在一家工廠中登記工會的重要障礙。」
其他修改涉及員工福利,將為工齡較長的工人提高遣散費和退休金;福利基金中的年金將會被平均化,這樣每一名服裝工人都將獲得相同的金額,不論其所在的工廠規模有多大。
孟加拉國有大約5000家服裝廠,僱傭了超過450萬人,
近80%是女性,其中許多來自農村,沒有受過良好教育。在過去,即便是工廠的低工資,也比下地幹活收入高。但隨着過去兩年里通貨膨脹加劇,制衣工人對於低
工資越來越憤慨。周日,至少有100家服裝工廠被迫關閉,因為工人們舉行示威活動,要求提高工資。
到周一下午,拉納廣場慘劇的死亡人數已經到達1127人。工作人員已經基本完成了廢墟清理和受害者搜尋,然而失蹤工人的家人,仍在那裡徘徊。
翻譯:林蒙克、許欣
品質眾生相 (46):
印度房地產開發中的「豆腐渣工程」
馬蒂亞斯·埃查諾韋, 拉胡爾·斯里瓦斯塔瓦 2013年07月15日
印度孟買——最近的一系列建築倒塌事件引起了人們對這個城市大量粗製濫造的建築的關注。感覺好像每周都有最新災難的報道。死亡人數預計會隨着季風的增強而上升。
新聞媒體和政界的注意力主要集中在獨立前那段時間和獨立後
不久修建的大量老舊建築上。然而,年代久遠並不是導致孟買周邊的塔納市一棟建築垮塌的原因,發生在4月的那起事故造成大約74人死亡。那是一棟還在建設中
的大樓。(而且,和塔納的大部分建築一樣,那棟樓的建設施工是非法的,沒有任何官方機構授權和監管。)上月,孟買附近一棟有34年歷史的大樓倒塌,造成至
少10人死亡。上周,一棟建成約10年的大樓發生垮塌,造成至少六人死亡,二十多人受傷。年代久遠同樣無法解釋這兩起事故。
- 檢視大圖
Andrew Holder
無形的因素,比如錯誤的城市政策和無節制的房地產市場投機,要承擔主要責任。
最近造成人員傷亡的建築垮塌事件中,大部分都發生在孟買的
邊緣地帶。在那裡,人們會發現大量草草建成的居民區。那些居民區是用來吸納孟買的中產階級白領的,這些人在孟買市裡找不到任何能負擔得起的住所。他們中的
許多人每天要坐幾個小時的火車上下班,火車非常擁擠,以至於時常出現乘客被擠下去的事件,而這正是投機者的狂歡所帶來的附帶損害。
充滿泡沫的房地產行業同時推高了建築物的價格和高度、加速
了建築施工的速度、降低了孟買及周邊地區新建築的質量。許多房產主要是被當做資產,會被買來再賣給投資者。房屋主人往往寧願房屋空着,因為這樣交易起來更
便利。這在一定程度上解釋了政府2011年進行人口普查時得到的結果。那次人口普查發現,在全球最擁擠的都市地區之一,近50萬處房屋和公寓是空置的。
從官方來看,可能只有高層建築能應對孟買的龐大人口和土地短缺,並以此證明了他們推崇高層建築的合理性。現在,孟買在建的高樓有幾十棟,高度在300英尺(約合91米)或以上。而且投資者正在計劃修建全球第二高建築,該樓高約2300英尺。
但長期以來,垂直發展的論調一直為建築師和城市規劃者們所
駁斥。每一棟高樓都要求在地面上佔有一片地區,因為新的高樓住戶需要輔路、露天場所和其他服務設施。此外,大樓修得越高,施工和維護費用越貴。而且,印度
低收入群體的預算也承擔不起高層建築,這解釋了為何過去十年孟買南部的高層建築更多了,但居住人口卻減少了。
遵循上述錯誤邏輯,當局正在推進貧民窟的改造,孟買各個區
域都存在貧民窟,據信,該市60%的人口都住在貧民窟。自20世紀90年代起,貧民窟改造局(Slum Rehabilitation
Authority)主動請求投資者拆毀貧民窟,對土地進行再開發,只要他們將部分土地用於為拆遷的居民修建新房屋。
這種房屋難免會被擠壓成高層建築,以便留出儘可能多的土地
用於開發項目。這些建築通常都是粗製濫造的,並存在潛在隱患。相關的維護費非常高,而且僅僅幾年之後,生鏽、房頂漏水、牆面破裂的現象就會非常普遍。此
外,這些建築不適宜那種在家中進行的經濟活動,以及老社區常見的街頭零售活動。最終,很多人賣掉房子,搬到貧民窟。
政府所謂的「貧民窟」,而不是匆忙新建的住宅區,極有可能成為功能齊備的社區,這是人們生活的地方,有集市和社區慶祝活動時,步行街熙熙攘攘,在這種情況下,人口極其密集的情況也是可以接受的,在這裡,孩子們可以在知根知底的鄰居的看護下玩耍。
這些社區面臨嚴重的問題,比如不完善的供水及下水道系統,但這不是進行全面再開發的正當理由。升級人口密集的城市的基礎設施並不是一件複雜的事情。20世紀80年代,東京和和孟買部分地區都成功地完成了基礎設施更新,很多南美的城市如今也正在進行更新。
除此之外,我們發現這些社區中建築的質量比該市其他地方要好得多。在大部分情況下,這些房屋是由當地的泥瓦匠修建的。他們依靠在街坊鄰居中的好口碑獲得合同。這與大型開發商不同,他們通常在建築出售後就消失不見,更不用說建築倒塌的時候了。
隨着孟買市政府設法杜絕悲慘的建築倒塌事故,他們或許能夠從這些當地社區中學到一些東西,他們現在只把這些地方視作再開發的原材料。一些大型開發商也可以學習當地建築者的職業道德和技藝。孟買無法通過引入那些在不久將成為安全隱患的建築,來解決過度擁擠的問題。
Boom and Bust at the Same Time
July 15, 2013
and
MUMBAI, India — A RECENT wave of building collapses has brought attention
to this city’s large number of poorly built structures. It feels as if
every week brings fresh reports of a new disaster. The death toll is
expected to rise with the monsoons.
News media and political
attention have mostly focused on the vast stock of old buildings from
the pre-independence period and immediately after. Yet old age wasn’t
the cause of the collapse of a building in Thane, a city on the
outskirts of Mumbai, that killed around 74 people in April. That
building was still under construction. (And, like a majority of
buildings in Thane, the construction was illegal — neither authorized
nor overseen by any official agency.) Old age cannot explain the caving
in of a 34-year-old building that killed at least 10 people near here
last month either, nor the collapse of a building, about a decade old,
that killed at least six people and injured more than two dozen last
week.
Intangible factors, like faulty urban policies and unchecked real-estate speculation, bear the prime responsibility.
Most of the recent
casualties have taken place in the far periphery of Mumbai, where one
finds a sprawling landscape of hastily built residential blocks meant to
absorb white-collar middle-class Mumbaikars who struggle to find
anything even remotely affordable in the city. Many of them commute for
hours daily in trains so packed that people routinely fall out —
collateral damage of the speculative euphoria.
A bombastic real estate
sector has simultaneously pushed up the price and heights of buildings,
accelerated the speed of construction and lowered the quality of new
structures in and around Mumbai. Many properties are conceived primarily
as assets, to be bought and sold to investors. Owners often prefer
empty flats because they can be traded more easily. This partly explains
why, according to a government census in 2011, nearly half a million
houses and flats are vacant in one of the most crowded metropolitan
areas on earth.
Officially, the promotion
of a vertical skyline has been justified on the grounds that high-rise
structures are the only possible response to Mumbai’s huge population
and land shortage. Dozens of skyscrapers, 300 feet high or higher, are
under construction in Mumbai. Investors are planning to build, at around
2,300 feet, the world’s second tallest structure.
But the argument for
verticalization has long been rejected by architects and city planners.
Every vertical push also requires a horizontal spread — new high-rise
inhabitants need access roads, open space and other services. Besides,
the higher you build, the more expensive the construction and
maintenance. High-rise structures are also outside the budget of India’s
low-income groups, which explains why, in the last decade, south Mumbai
has seen both more high-rise buildings and a declining population.
Following the same faulty
logic, the authorities are promoting the transformation of slums, which
can be found in all parts of the city and where over 60 percent of the
population is said to be living. Since the 1990s, the Slum
Rehabilitation Authority has offered to let investors raze slums and
redevelop the land, so long as they devote part of the site to new
housing for the displaced residents.
Inevitably, that housing is
squeezed into high-rises, in order to leave as much land open for
development as possible. These structures are often shoddily built
disasters. Maintenance is expensive, and rust, leaking roofs and cracked
walls are common after only a few years. In addition, the buildings are
not amenable to the kind of home-based economic activities and street
retailing that characterized the old neighborhoods. Eventually, many
sell and move out to a slum.
What the government calls
“slums” have infinitely more potential to become functional
neighborhoods than the hurried development that replaces them. They are
habitats where extreme population density is made bearable by pedestrian
streets that come alive during bazaars and community festivals, and
where children can play under the watchful eye of socializing neighbors.
The problems faced by these
neighborhoods, like inadequate water and sewage systems, are serious,
but they do not justify wholesale redevelopment. Updating the
infrastructure of dense urban environments is not rocket science. It was
done successfully in Tokyo and parts of Mumbai in the 1980s, and is
being done in many South American cities today.
Moreover, we found that the
quality of construction is often much better in these neighborhoods
than in other parts of the city. In most cases, local masons build the
houses. To get contracts, they rely on their good reputation among their
neighbors. This is unlike large developers, who are usually nowhere to
be found after a building is sold, let alone if it collapses.
As civic authorities try to
stop these tragic building collapses, perhaps they could learn a thing
or two from the vernacular neighborhoods that they now see only as raw
material for redevelopment. And big developers could learn from the work
ethic and craftsmanship of local builders. The city will not solve its
overcrowding problems by promoting buildings that could become lethal
liabilities in the near future.
沒有留言:
張貼留言