「華人戴明學院」是戴明哲學的學習共同體 ,致力於淵博型智識系統的研究、推廣和運用。 The purpose of this blog is to advance the ideas and ideals of W. Edwards Deming.

2008年9月3日 星期三

About the Chinese translation of “ Deming’s Little Red Book”: Three letters of Dr. W. Edwards Deming to Liu Cheng (1964-1965)

About the Chinese translation of “ Deming’s Little Red Book”: Three letters of Dr. W. Edwards Deming to Liu Cheng (1964-1965)
關於 Deming博士與台灣友人的通信。

我問過鍾清章、王晃三老師他們手中有無Deming的通信。後者說,沒有啦;前者說還有極少數的應酬信。

……本書迻譯前,曾徵得小柳先生同意,並函請賜序,惟當時小柳先生正忙於籌備第一屆品質管制國際會議,遂寄來「品質管制與企業發展」一稿,綴以小言,以代序言。今小柳先生已作古人,特附同原函,製版刊出,以誌紀念。
書譯稿早於531964)年元旦譯畢,嗣於當年4月間函告 Deming 博士,不僅獲得同意,且謂須重新校訂,實出望外,欣喜可知。旋於19654月間寄來校訂本及補充之原稿26頁,增刪甚多,本書原僅六講,而 Deming博士將第一講完全刪除,另增三講,復將緒言作為一講,合共九講。Deming博士對原稿之校讎,至為精審,雖一點一撇之微,亦必親加改正,可 見其敬業之誠。因將部份原稿,刊於篇首,既所以對原作之珍視,亦足為吾人之楷模。…..劉振 品管九講 譯者序言 (1970)

『品管九講』只附四封英文信,分別為:
Deming to Liu 三封,日期分別為
1964/4/11
1965/4/5
1965/4/20
一封 Deming to Jacobson( 附本送劉老師。這位J先生應該是當時美援會的朋友,劉振似乎請他連絡Dr. Deming,不過似乎沒什麼重要的信。)
1965/3/2
我們可知 Deming 1964年將地址台灣寫成 Taiwan, China
1965 的才改成 Taiwan
Deming Mr. Liu的稱呼等都越來越親切點。從Dear Mr. Liu,My dear Mr. Liu Cheng,。並且贈劉抽樣理論方面專門著作2本。
19644月中共發行毛主席语录,俗稱「紅皮書」(The Little Red Book,--劉振與Deming等通信時,大家戲稱Deming的書為The Little Red Book, 彼此都覺得好玩不過Deming 不只篇幅大力更新、擴充,更是字字斟酌【譬如說,Change the word PROOF to EVIDENCE 1965/7/5】,斷斷續續花一年多來增益該演講錄---現在,我們知道它的最早日本書版本之書名為:“Dr. Deming’s Lectures on Statistical Control of Quality 1951 (デミング賞「戴明獎」)

沒有留言:

網誌存檔