Quote from W. Edwards Deming:
The emphasis should be on why we do a job.
You can not hear what you do not understand.
DAVID HSU 的"Flinching"
hanching chung 提到...
我查一下資料
過去這樣翻譯
"另外一家供應商,每隔四個小時記錄了某射出成形機的堆乾燥溫度,之後就將其歸檔放進辦公櫃。因為這些讀值都在規格之內
(雖 然太多點正巧落在接近規格上限,表明可能有人因畏懼而採人為操控數據作法 flinching) ,所以並未採取任何措施。我將大約60天的數據以I-MR 圖畫出它們,如下所示。此等數據清楚地表示,在第53數據點附近,溫度向上偏移了。沒人知道關於溫度上的變化。沒人能確認是否更高的溫度會使該零組件更 好。(不過)大家同意溫度更高會導致更高的能源費用。務必將數據作圖。並務必採取行動。"
大陸的蒲倫昌先生主編的"質量管理辭典"將它翻譯為 "檢驗員縮小問題" (......對少量不合規格產品測量結果弄虛作假的傾向" (p.92)
又可參考 {戴明博士四日談" 頁172
沒有留言:
張貼留言