「華人戴明學院」是戴明哲學的學習共同體 ,致力於淵博型智識系統的研究、推廣和運用。 The purpose of this blog is to advance the ideas and ideals of W. Edwards Deming.

2007年11月19日 星期一

陳寬仁主講:漫話品質漫畫

活動預告

十一月二十九日(週四)晚上19:00--21:00
地 點:中華民國品質學會九樓教室
主題 :漫話品質漫畫

主講人:陳寬仁會友


"話多不如一輻畫"
(
A picture is worth a thousand words is a proverb that refers to the idea that complex stories can be told with just a single still image, or that an image may be more influential than a substantial amount of text. It also aptly characterizes the goals of visualization where large amounts of data must be absorbed quickly.

It is believed that the modern use of the phrase stems from an article by Fred R. Barnard in the advertising trade journal Printers' Ink , promoting the use of images in advertisements that appeared on the sides of streetcars. The December 8, 1921 issue carries an ad entitled, "One Look is Worth A Thousand Words."

Another ad by Barnard appears in the March 10, 1927 issue with the phrase "One Picture is Worth Ten Thousand Words," where it is labelled a Chinese proverb. The Home Book of Proverbs, Maxims, and Familiar Phrases quotes Barnard as saying he called it "a Chinese proverb, so that people would take it seriously." Soon after, the proverb would become popularly attributed to Confucius.

Despite this modern origin of the popular phrase, the sentiment has been expressed by earlier writers. For example the Russian writer Ivan Turgenev wrote (in Fathers and Sons in 1862), "A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound."

The quote is sometimes attributed to Napoleon Bonaparte, who said "Un bon croquis vaut mieux qu'un long discours," or "A good sketch is better than a long speech". While this is sometimes translated today as "A picture is worth a thousand words," this translation may not predate the phrase's common use in English.

The phrase has been spoofed by John McCarthy, the famous computer scientist, to make the opposite point: "As the Chinese say, 1001 words is worth more than a picture." [1])--hc剪貼


沒有留言:

網誌存檔