Peter
我再為我們的富蘭克林之旅加一碼。
Peter Costa 《哈佛學者》(Conversations With Harvard Scholars)蔡源林等
譯,台北:立緒,【1991】1999中
<科學發現史> pp.133-45是由Cohen教授談起,他的著作有中譯:Revolution in Science, Belknap Press 中文《科學革命史》楊愛華等譯,北京:軍事科學出版【1985】1992
沒想到他是富蘭克林專家:I.Bernard Colen Benjamin Franklin's Science Harvard University Press,所以訪談多談Franklin(Peter Costa 《哈佛學者》(Conversations With HarvardScholars)蔡源林等譯,台北:立緒,【1991】1999 <科學發現史> pp.133-45) 極為精彩:「雖然 B. F.是個偉大的作家、智者和非常深刻的思想家(我覺得他這些方面的能力都被低估了),但歸根究柢,他最喜歡的工作,還是需要用雙手去做的工作、和印刷的工作。」
嘉言:「『是很棒,可有什麼實際用途?』『嬰兒可有什麼實際用途?』」
('What good is it?' the man asked, 'What good is a baby?' Franklin
responded.)這是富蘭克林基礎科學所作的辯護,他在巴黎參觀汽球初升空時的名
言。
有趣的是,Deming去西方電氣公司研發部實習時,他的主管極重視「純理論」,因
為新世界都靠它們。
P. 依凡諾夫 《富蘭克林傳》伊信 谷鳴譯,北京:商務,1996
富蘭克林《窮理查曆書》安惠英 劉雲心譯,天津:百花文藝,1999
富蘭克林《富蘭克林經濟論文選集》劉學黎譯,北京:商務,1997
《蜉蝣》《美腿與醜腿》載下夏濟安主編《名家散文選讀》台北:今日世界-台灣英文雜誌社(同一叢書中由黃正清譯《富蘭克林自傳》)